В этой статье мы хотим склонить вас к выводу, что московское бюро переводов лучше регионального. Объясним чем. Бытует мнение, что как раз наоборот, региональное переводческое агентство лучше, т.к. качество то же, а цены бюро переводов в "глубинке" ниже, чем в московских, а значит можно сэкономить на услугах. На самом деле, это не так, ведь из-за узкой тематичности каждого заказа, бюро переводов просто не в состоянии держать огромный штат узкопрофильных специалистов, ни региональное, ни московское. Поэтому, обе категории бюро обращаются за помощью к фрилансерам, которые действительно имеют низкие цены, т.к. большинство из них живет в той самой "глубинке" и которые могут себе позволить жить на скромное вознаграждение в силу низких цен в "глубинке" по-сравнению с московскими ценами в магазинах.
Однако теперь посмотрим на ситуацию с заказом на переводческие услуги "глазами фрилансера". Пусть для простоты понимания ситуации к одному фрилансеру пришли единовременно два одинаковых заказа: один из регионального, а другой из московского бюро. Естественно, что в силу низких цен в региональном бюро, будут такие же низкие расценки за работу и фрилансеру-переводчику, а московское бюро всегда предложит более высокое вознаграждение фрилансеру, т.к. оно устанавливает дорогие "московские" тарифы своим клиентам. В итоге, естественно, что поголовное большинство фрилансеров сотрудничают исключительно с московскими бюро, т.к. это выгодно, к тому же у московских агентств заказов гораздо больше, а значит и фрилансеру работать с московскими фирмами легче, т.к. они могу обеспечивать "удаленных" сотрудников постоянной работой.
В итоге, региональные агентства не могут найти нужный спектр узкопрофильных специалистов по вашей теме и подчас передают ваш заказ специалисту не по профилю, в итоге, вы получаете как клиент низкокачественный перевод. Надеемся, мы вас склонили к правильному выводу и вы пойдете заказывать услуги в бюро ТРАКТАТ.