Вчера скандально известный ведущий телеканала «Россия» Дмитрий Киселев представил в «Вестях Недели» сюжет «Операция Дрожь», мгновенно ставший хитом российского интернета. Этот сюжет – фрагмент фильма Евгения Попова (целиком фильм обещают показать в среду), в котором тот пытается разоблачить Алексея Навального и Уильяма Браудера. Реакция на фильм, правда, оказалась не совсем такой, на которую, очевидно, рассчитывали авторы – в результате обсуждают не «агента Навального», а самих авторов, доставивших зрителям немало веселых минут. The Insider приводит самые яркие и забавные ляпы из этого мокументари.
Евгений Попов спикс фром хиз харт
Безусловно, самым забавным элементом фильма Попова стали копии всевозможных «документов» американской и британской разведки, из которых выясняется, что шпионы совершенно не знают родного языка. Они не просто делают ошибки, они пишут языком Виталия Мутко, который не всегда с первого раза даже можно понять.
Вот один из примеров:
Для начала отметим, что «развивающиеся страны» — это все-таки developing, a не developed (как дважды значится в этом «документе»), а вот что означает фраза «Within held events under the general code name «THE QUAKE» — вообще непонятно, тут нет ни подлежащего, ни сказуемого, но авторы фильма считают, что именно так по-английски должно звучать «Проведение мероприятий под общим кодовым названием «Дрожь». И ведь сложно списать все это на то, что авторы фильма просто использовали автоматический робот-переводчик, такой как google.translate, ведь робот прекрасно знает отличие developed countries от developing countries.
В этом фрагменте шпионы не только делают тысячу грамматических ошибок , но и снова пишут какую-то бессмыслицу: «All Magnitsky’s current government controlled media have taken an active defensive position backed by Russian law enforcement agencies». Что вообще могла бы значить эта фраза неясно, ибо авторы не предлагают нам своего варианта перевода. |